< Mapisarema 58 >

1 Kumutungamiri wokuimba namaimbiro okuti, “Musaparadza.” Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo rweMikitami. Ko, imi vatongi munotaura mukururama here? Munotonga pakati pavanhu nokururamisira here?
to/for to conduct Do Not Destroy Do Not Destroy to/for David Miktam truly silence righteousness to speak: promise [emph?] uprightness to judge son: child man
2 Kwete, munofunga kusaruramisira mumwoyo menyu, uye maoko enyu anomanikidza panyika.
also in/on/with heart injustice to work [emph?] in/on/with land: country/planet violence hand your to envy [emph?]
3 Kunyange kubvira pakuberekwa, vakaipa vanofamba mukutsauka; kubva mudumbu ramai, vakaipa uye vanoreva nhema.
be a stranger wicked from womb to go astray from belly: womb to speak: speak lie
4 Uturu hwavo hwakaita souturu hwenyoka, vakafanana nemhakure yadzivira nzeve dzayo,
rage to/for them like/as likeness rage serpent like cobra deaf to shutter ear his
5 isingateereri maimbiro enʼanga kunyange zvazvo achiimba nouchenjeri hukuru.
which not to hear: hear to/for voice to whisper to unite spell be wise
6 Vhunai mazino mumiromo yavo, imi Mwari; bvisai, imi Jehovha, mazino marefu eshumba!
God to overthrow tooth their in/on/with lip their tooth lion to tear LORD
7 Ngavatsakatike semvura yapera kuerera; pavanowembura uta, miseve yavo ngaigomare.
to flow like water to go: went to/for them to tread (arrow his *Q(K)*) like to circumcise
8 Vafanane nehozhwa inonyakatika painofamba, kufanana negavamwedzi, ngavarege kuona zuva.
like snail melting to go: continue miscarriage woman not to see sun
9 Hari dzenyu dzisati dzanzwa kupisa kweminzwa pamoto, ingava minyoro kana yakaoma, vakaipa vachakukurwa.
in/on/with before to understand pot your bramble like alive like burning anger to storm him
10 Vakarurama vachafara pavachatsivirwa, pavachashambidza tsoka dzavo muropa ravakaipa.
to rejoice righteous for to see vengeance beat his to wash: wash in/on/with blood [the] wicked
11 Ipapo vanhu vachati, “Zvirokwazvo vakarurama vachiri kungowana mubayiro; zvirokwazvo Mwari ariko anotonga nyika.”
and to say man surely fruit to/for righteous surely there God to judge in/on/with land: country/planet

< Mapisarema 58 >