< Mapisarema 56 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Namaririro e“Njiva paMiouki iri kure.” Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo rweMikitami. Paakabatwa navaFiristia paGati. Ndinzwirei ngoni, imi Mwari, nokuti vanhu vanondidzinganisa nehasha; zuva rose vanorwa neni.
Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath. TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: me oprime combatiéndome cada día.
2 Vavengi vangu vanondidzinganisa zuva rose; vazhinji vanorwa neni mukuzvikudza kwavo.
Apúranme mis enemigos cada día; porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.
3 Pandinenge ndotya, ndichavimba nemi.
En el día que temo, yo en ti confío.
4 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Mwari ndinovimba; handichazotyi. Ko, munhu anofa angandiitei?
En Dios alabaré su palabra: en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hiciere.
5 Zuva rose vanomonyorora mashoko angu; vanogara vachirangana kundikuvadza.
Todos los días me contristan mis negocios; contra mí son todos sus pensamientos para mal.
6 Vanorangana, vanovandira, vanocherechedza mafambiro angu, vachishuva kundiuraya.
Reúnense, escóndense, miran ellos atentamente mis pasos, esperando mi vida.
7 Ngavasapunyuka savasina mhaka; koromorerai ndudzi pasi mukutsamwa kwenyu imi Mwari.
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.
8 Nyorai kuchema kwangu; isai misodzi yangu parugwaro rwenyu, ko, hazvina kuiswa muzvinyorwa zvenyu here?
Mis huídas has tú contado: pon mis lágrimas en tu redoma: ¿no están ellas en tu libro?
9 Ipapo vavengi vangu vachadzokera shure pandinodanidzira kuti ndibatsirwe. Nechinhu ichi, ndichaziva kuti Mwari ari kurutivi rwangu.
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: en esto conozco que Dios es por mí.
10 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Jehovha, ane shoko randinorumbidza,
En Dios alabaré [su] palabra; en Jehová alabaré [su] palabra.
11 muna Mwari ndinovimba; handichazotyi chinhu. Ko, munhu angandiitei?
En Dios he confiado: no temeré lo que me hará el hombre.
12 Ndinosungwa nemhiko kwamuri, imi Mwari; ndichakuvigirai zvipo zvangu zvokuvonga.
Sobre mí, oh Dios, están tus votos: te tributaré alabanzas.
13 Nokuti makandirwira parufu, uye netsoka dzangu pakugumburwa, kuti ndifambe pamberi penyu muchiedza choupenyu.
Porque has librado mi vida de la muerte, y mis pies de caída, para que ande delante de Dios en la luz de los que viven.