< Mapisarema 56 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Namaririro e“Njiva paMiouki iri kure.” Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo rweMikitami. Paakabatwa navaFiristia paGati. Ndinzwirei ngoni, imi Mwari, nokuti vanhu vanondidzinganisa nehasha; zuva rose vanorwa neni.
To the choirmaster - on yonath-elem-rechokim of David a miktam when seized him [the] Philistines in Gath. Show favor to me O God for he has crushed me man all the day [one who] fights he oppresses me.
2 Vavengi vangu vanondidzinganisa zuva rose; vazhinji vanorwa neni mukuzvikudza kwavo.
They have crushed [me] enemies my all the day for many [people] [are] fighting to me height.
3 Pandinenge ndotya, ndichavimba nemi.
A day [when] I will fear I to you I will trust.
4 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Mwari ndinovimba; handichazotyi. Ko, munhu anofa angandiitei?
In God I will praise word his in God I have trusted not I am afraid what? will it do flesh to me.
5 Zuva rose vanomonyorora mashoko angu; vanogara vachirangana kundikuvadza.
All the day words my they twist [are] on me all plans their for evil.
6 Vanorangana, vanovandira, vanocherechedza mafambiro angu, vachishuva kundiuraya.
They stir up trouble - (they lie hidden *Q(K)*) they heels my they watch for just as they have waited for life my.
7 Ngavasapunyuka savasina mhaka; koromorerai ndudzi pasi mukutsamwa kwenyu imi Mwari.
Because of wickedness (not *X*) deliver them in anger peoples - bring down O God.
8 Nyorai kuchema kwangu; isai misodzi yangu parugwaro rwenyu, ko, hazvina kuiswa muzvinyorwa zvenyu here?
Wandering my you have taken account of you put! tear[s] my in skin-bottle your ¿ not [is it] in scroll your.
9 Ipapo vavengi vangu vachadzokera shure pandinodanidzira kuti ndibatsirwe. Nechinhu ichi, ndichaziva kuti Mwari ari kurutivi rwangu.
Then they will turn back enemies my backwards on [the] day [when] I will call out this I know that God [is] for me.
10 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Jehovha, ane shoko randinorumbidza,
In God I will praise a word in Yahweh I will praise a word.
11 muna Mwari ndinovimba; handichazotyi chinhu. Ko, munhu angandiitei?
In God I have trusted not I am afraid what? will he do anyone to me.
12 Ndinosungwa nemhiko kwamuri, imi Mwari; ndichakuvigirai zvipo zvangu zvokuvonga.
[are] on Me O God vows your I will pay thank-offerings to you.
13 Nokuti makandirwira parufu, uye netsoka dzangu pakugumburwa, kuti ndifambe pamberi penyu muchiedza choupenyu.
For you have delivered life my from death ¿ not feet my from stumbling to go about before God in [the] light of life.