< Mapisarema 56 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Namaririro e“Njiva paMiouki iri kure.” Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo rweMikitami. Paakabatwa navaFiristia paGati. Ndinzwirei ngoni, imi Mwari, nokuti vanhu vanondidzinganisa nehasha; zuva rose vanorwa neni.
To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath. Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
2 Vavengi vangu vanondidzinganisa zuva rose; vazhinji vanorwa neni mukuzvikudza kwavo.
Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
3 Pandinenge ndotya, ndichavimba nemi.
What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
4 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Mwari ndinovimba; handichazotyi. Ko, munhu anofa angandiitei?
In God, I will praise his cause, —In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
5 Zuva rose vanomonyorora mashoko angu; vanogara vachirangana kundikuvadza.
All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
6 Vanorangana, vanovandira, vanocherechedza mafambiro angu, vachishuva kundiuraya.
They stir up strife—they lie hid, They, mark my steps, —Seeing they have waited for my life.
7 Ngavasapunyuka savasina mhaka; koromorerai ndudzi pasi mukutsamwa kwenyu imi Mwari.
Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
8 Nyorai kuchema kwangu; isai misodzi yangu parugwaro rwenyu, ko, hazvina kuiswa muzvinyorwa zvenyu here?
My wandering, hast, thou, recorded, —Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
9 Ipapo vavengi vangu vachadzokera shure pandinodanidzira kuti ndibatsirwe. Nechinhu ichi, ndichaziva kuti Mwari ari kurutivi rwangu.
Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
10 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Jehovha, ane shoko randinorumbidza,
In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
11 muna Mwari ndinovimba; handichazotyi chinhu. Ko, munhu angandiitei?
In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
12 Ndinosungwa nemhiko kwamuri, imi Mwari; ndichakuvigirai zvipo zvangu zvokuvonga.
Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
13 Nokuti makandirwira parufu, uye netsoka dzangu pakugumburwa, kuti ndifambe pamberi penyu muchiedza choupenyu.
For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not [rescue] my feet from stumbling? That I may walk to and fro, before God, In the light of life.