< Mapisarema 56 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Namaririro e“Njiva paMiouki iri kure.” Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo rweMikitami. Paakabatwa navaFiristia paGati. Ndinzwirei ngoni, imi Mwari, nokuti vanhu vanondidzinganisa nehasha; zuva rose vanorwa neni.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “A SILENT DOVE FAR OFF.” A MIKTAM OF DAVID, IN THE PHILISTINES’ TAKING HOLD OF HIM IN GATH. Favor me, O God, for man swallowed me up, All the day fighting he oppresses me,
2 Vavengi vangu vanondidzinganisa zuva rose; vazhinji vanorwa neni mukuzvikudza kwavo.
My enemies have swallowed up all the day, For many [are] fighting against me, O Most High,
3 Pandinenge ndotya, ndichavimba nemi.
[In] the day I am afraid I am confident toward You.
4 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Mwari ndinovimba; handichazotyi. Ko, munhu anofa angandiitei?
In God I praise His word, in God I have trusted, I do not fear what flesh does to me.
5 Zuva rose vanomonyorora mashoko angu; vanogara vachirangana kundikuvadza.
All the day they wrest my words, All their thoughts [are] for evil concerning me,
6 Vanorangana, vanovandira, vanocherechedza mafambiro angu, vachishuva kundiuraya.
They assemble, they hide, they watch my heels, When they have expected my soul.
7 Ngavasapunyuka savasina mhaka; koromorerai ndudzi pasi mukutsamwa kwenyu imi Mwari.
They escape by iniquity, In anger put down the peoples, O God.
8 Nyorai kuchema kwangu; isai misodzi yangu parugwaro rwenyu, ko, hazvina kuiswa muzvinyorwa zvenyu here?
You have counted my wandering, You place my tear in Your bottle, Are they not in Your scroll?
9 Ipapo vavengi vangu vachadzokera shure pandinodanidzira kuti ndibatsirwe. Nechinhu ichi, ndichaziva kuti Mwari ari kurutivi rwangu.
Then turn back my enemies in the day I call. This I have known, that God [is] for me.
10 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Jehovha, ane shoko randinorumbidza,
In God I praise the word, In YHWH I praise the word.
11 muna Mwari ndinovimba; handichazotyi chinhu. Ko, munhu angandiitei?
In God I trusted, I do not fear what man does to me,
12 Ndinosungwa nemhiko kwamuri, imi Mwari; ndichakuvigirai zvipo zvangu zvokuvonga.
On me, O God, [are] Your vows, I repay thank-offerings to You.
13 Nokuti makandirwira parufu, uye netsoka dzangu pakugumburwa, kuti ndifambe pamberi penyu muchiedza choupenyu.
For You have delivered my soul from death, Do You not [keep] my feet from falling? To habitually walk before God in the light of the living!