< Mapisarema 56 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Namaririro e“Njiva paMiouki iri kure.” Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo rweMikitami. Paakabatwa navaFiristia paGati. Ndinzwirei ngoni, imi Mwari, nokuti vanhu vanondidzinganisa nehasha; zuva rose vanorwa neni.
For the music director. According to “Dove on Distant Oaks.” A psalm (miktam) of David concerning the time the Philistines captured him in Gath. God, please be gracious to me, for people are persecuting me; my attackers fight against me all day long.
2 Vavengi vangu vanondidzinganisa zuva rose; vazhinji vanorwa neni mukuzvikudza kwavo.
My enemies chase me down all the time—there are many of them, attacking me in their arrogance.
3 Pandinenge ndotya, ndichavimba nemi.
But when I'm afraid, I trust in you.
4 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Mwari ndinovimba; handichazotyi. Ko, munhu anofa angandiitei?
I thank God for his promises. I trust in God, so why should I be fearful? What can mere human beings do to me?
5 Zuva rose vanomonyorora mashoko angu; vanogara vachirangana kundikuvadza.
They constantly twist my words against me; they spend all their time thinking of evil things to do to me.
6 Vanorangana, vanovandira, vanocherechedza mafambiro angu, vachishuva kundiuraya.
They gather together in their hiding places to keep watch on me, hoping to kill me.
7 Ngavasapunyuka savasina mhaka; koromorerai ndudzi pasi mukutsamwa kwenyu imi Mwari.
Will they escape when they do so much evil? God, in anger bring these people down!
8 Nyorai kuchema kwangu; isai misodzi yangu parugwaro rwenyu, ko, hazvina kuiswa muzvinyorwa zvenyu here?
You've kept track of all my wanderings. You've collected all my tears in your bottle. You've kept a record of each one.
9 Ipapo vavengi vangu vachadzokera shure pandinodanidzira kuti ndibatsirwe. Nechinhu ichi, ndichaziva kuti Mwari ari kurutivi rwangu.
Then those who hate me will run away when I call for your help. For I know this: God is for me!
10 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Jehovha, ane shoko randinorumbidza,
I thank God for his promises. I thank the Lord for his promises.
11 muna Mwari ndinovimba; handichazotyi chinhu. Ko, munhu angandiitei?
I trust in God, so why should I be fearful? What can mere human beings do to me?
12 Ndinosungwa nemhiko kwamuri, imi Mwari; ndichakuvigirai zvipo zvangu zvokuvonga.
God, I will keep my promises to you. I will give thank offerings to you,
13 Nokuti makandirwira parufu, uye netsoka dzangu pakugumburwa, kuti ndifambe pamberi penyu muchiedza choupenyu.
for you have saved me from death and kept me from falling. Now I walk in the presence of God, in the light that gives life.