< Mapisarema 56 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Namaririro e“Njiva paMiouki iri kure.” Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo rweMikitami. Paakabatwa navaFiristia paGati. Ndinzwirei ngoni, imi Mwari, nokuti vanhu vanondidzinganisa nehasha; zuva rose vanorwa neni.
非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了, 终日攻击欺压我。
2 Vavengi vangu vanondidzinganisa zuva rose; vazhinji vanorwa neni mukuzvikudza kwavo.
我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
3 Pandinenge ndotya, ndichavimba nemi.
我惧怕的时候要倚靠你。
4 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Mwari ndinovimba; handichazotyi. Ko, munhu anofa angandiitei?
我倚靠 神,我要赞美他的话; 我倚靠 神,必不惧怕。 血气之辈能把我怎么样呢?
5 Zuva rose vanomonyorora mashoko angu; vanogara vachirangana kundikuvadza.
他们终日颠倒我的话; 他们一切的心思都是要害我。
6 Vanorangana, vanovandira, vanocherechedza mafambiro angu, vachishuva kundiuraya.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
7 Ngavasapunyuka savasina mhaka; koromorerai ndudzi pasi mukutsamwa kwenyu imi Mwari.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
8 Nyorai kuchema kwangu; isai misodzi yangu parugwaro rwenyu, ko, hazvina kuiswa muzvinyorwa zvenyu here?
我几次流离,你都记数; 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
9 Ipapo vavengi vangu vachadzokera shure pandinodanidzira kuti ndibatsirwe. Nechinhu ichi, ndichaziva kuti Mwari ari kurutivi rwangu.
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
10 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Jehovha, ane shoko randinorumbidza,
我倚靠 神,我要赞美他的话; 我倚靠耶和华,我要赞美他的话。
11 muna Mwari ndinovimba; handichazotyi chinhu. Ko, munhu angandiitei?
我倚靠 神,必不惧怕。 人能把我怎么样呢?
12 Ndinosungwa nemhiko kwamuri, imi Mwari; ndichakuvigirai zvipo zvangu zvokuvonga.
神啊,我向你所许的愿在我身上; 我要将感谢祭献给你。
13 Nokuti makandirwira parufu, uye netsoka dzangu pakugumburwa, kuti ndifambe pamberi penyu muchiedza choupenyu.
因为你救我的命脱离死亡。 你岂不是救护我的脚不跌倒、 使我在生命光中行在 神面前吗?

< Mapisarema 56 >