< Mapisarema 56 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Namaririro e“Njiva paMiouki iri kure.” Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo rweMikitami. Paakabatwa navaFiristia paGati. Ndinzwirei ngoni, imi Mwari, nokuti vanhu vanondidzinganisa nehasha; zuva rose vanorwa neni.
達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
2 Vavengi vangu vanondidzinganisa zuva rose; vazhinji vanorwa neni mukuzvikudza kwavo.
我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
3 Pandinenge ndotya, ndichavimba nemi.
至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
4 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Mwari ndinovimba; handichazotyi. Ko, munhu anofa angandiitei?
我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
5 Zuva rose vanomonyorora mashoko angu; vanogara vachirangana kundikuvadza.
他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
6 Vanorangana, vanovandira, vanocherechedza mafambiro angu, vachishuva kundiuraya.
他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
7 Ngavasapunyuka savasina mhaka; koromorerai ndudzi pasi mukutsamwa kwenyu imi Mwari.
天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
8 Nyorai kuchema kwangu; isai misodzi yangu parugwaro rwenyu, ko, hazvina kuiswa muzvinyorwa zvenyu here?
我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
9 Ipapo vavengi vangu vachadzokera shure pandinodanidzira kuti ndibatsirwe. Nechinhu ichi, ndichaziva kuti Mwari ari kurutivi rwangu.
我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
10 Muna Mwari, iye ane shoko randinorumbidza, muna Jehovha, ane shoko randinorumbidza,
我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
11 muna Mwari ndinovimba; handichazotyi chinhu. Ko, munhu angandiitei?
決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
12 Ndinosungwa nemhiko kwamuri, imi Mwari; ndichakuvigirai zvipo zvangu zvokuvonga.
天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
13 Nokuti makandirwira parufu, uye netsoka dzangu pakugumburwa, kuti ndifambe pamberi penyu muchiedza choupenyu.
因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。

< Mapisarema 56 >