< Mapisarema 55 >
1 Kumutungamiri wokuimba nemitengeranwa ine hungiso. Rwiyo rweMasikiri rwaDhavhidhi. Rerekerai nzeve yenyu kumunyengetero wangu, imi Mwari; regai kushaya hanya nokukumbira kwangu;
For the choirmaster. With stringed instruments. A Maskil of David. Listen to my prayer, O God, and do not ignore my plea.
2 ndinzwei, uye ndipindureiwo. Pfungwa dzangu dzinondinetsa uye ndiri kushushikana,
Attend to me and answer me. I am restless in my complaint, and distraught
3 pandinonzwa inzwi romuvengi wangu, pandinodzvokorwa navakaipa; nokuti vanodururira matambudziko pamusoro pangu, uye vanondituka mukutsamwa kwavo.
at the voice of the enemy, at the pressure of the wicked. For they release disaster upon me and revile me in their anger.
4 Mwoyo wangu unorwadziwa mukati mangu; kutyisa kworufu kunondiwira.
My heart murmurs within me, and the terrors of death assail me.
5 Kutya nokudedera zvakandibata; kutya kukuru kwakandifukidza.
Fear and trembling grip me, and horror has overwhelmed me.
6 Ini ndakati, “Haiwa, dai ndina mapapiro enjiva! Ndaibhururukira kure ndikandozorora hangu,
I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and find rest.
7 ndaitizira kure kwazvo, ndikandogara mugwenga; Sera
How far away I would flee! In the wilderness I would remain.
8 ndaikurumidza kundovanda panzvimbo yangu, kure nemafungu nedutu.”
I would hurry to my shelter, far from this raging tempest.”
9 Nyonganisai vakaipa, imi Ishe, kanganisai mutauro wavo, nokuti ndinoona mhirizhonga nokurwa muguta.
O Lord, confuse and confound their speech, for I see violence and strife in the city.
10 Masikati nousiku vanopoterera masvingo aro chinyararire; utsinye nokumanikidza zviri mukati maro.
Day and night they encircle the walls, while malice and trouble lie within.
11 Masimba okuparadza azere muguta; kutyisidzira nenhema hazvibvi munzira dzaro.
Destruction is within; oppression and deceit never leave the streets.
12 Dai ndatukwa nomuvengi, ndaigona kushinga hangu; dai muvengi aindimukira, ndaigona kumuvanda hangu.
For it is not an enemy who insults me; that I could endure. It is not a foe who rises against me; from him I could hide.
13 Asi ndiwe, munhu akaita seni, mumwe wangu, shamwari yangu yapedyo,
But it is you, a man like myself, my companion and close friend.
14 yandaimbofarira kuwadzana nayo pataifamba navazhinji mumba maMwari.
We shared sweet fellowship together; we walked with the crowd into the house of God.
15 Rufu ngaruwane vavengi vangu vasingafungiri; ngavaburukire muguva vari vapenyu, nokuti kuipa kwakawana pokugara pakati pavo. (Sheol )
Let death seize them by surprise; let them go down to Sheol alive, for evil is with them in their homes. (Sheol )
16 Asi ini ndinodana kuna Mwari, uye Jehovha anondiponesa.
But I call to God, and the LORD saves me.
17 Madekwana, mangwanani namasikati ndinochema mukushushikana, uye iye anonzwa inzwi rangu.
Morning, noon, and night, I cry out in distress, and He hears my voice.
18 Anondidzikinura ndisina kukuvara kubva pahondo inondirwisa, kunyange zvazvo vazhinji vachindipikisa.
He redeems my soul in peace from the battle waged against me, even though many oppose me.
19 Mwari, agere pachigaro choushe nokusingaperi, achavanzwa agovaninipisa, Sera ivo vanhu vasingamboshanduri nzira dzavo, uye vasingatyi Mwari.
God will hear and humiliate them— the One enthroned for the ages— (Selah) because they do not change and they have no fear of God.
20 Mumwe wangu anorova shamwari dzake; anoputsa sungano yake.
My companion attacks his friends; he violates his covenant.
21 Mutauro wake unotsvedzerera samafuta, asi kurwa kuri mumwoyo make; mashoko ake anopfavisa kukunda mafuta, asi minondo yakavhomorwa.
His speech is smooth as butter, but war is in his heart. His words are softer than oil, yet they are swords unsheathed.
22 Kanda kufunganya kwako pana Jehovha uye iye achakusimbisa; haazombotenderi vakarurama kuti vawire pasi.
Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never let the righteous be shaken.
23 Asi imi, iyemi Mwari, muchaburutsira vakaipa pasi mugomba rokuora; vanhu vanokarira ropa navanyengeri havangararami hafu yamazuva avo. Asi kana ndirini, ndinovimba nemi.
But You, O God, will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.