< Mapisarema 50 >

1 Pisarema raAsafi. Iye Wamasimba, Mwari, Jehovha, anotaura uye anodana nyika kubva pakubuda kwezuva kusvikira kwarinovirira.
El Dios de dioses, Jehová, habló; y convocó la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 Kubva kuZioni, rakakwana parunako, Mwari anopenya.
De Sión, perfección de hermosura, Dios resplandeció.
3 Mwari wedu anouya uye haanganyarari; moto unoparadza pamberi pake, uye dutu rine hasha rakamupoteredza.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá de su presencia: y al rededor de él habrá grande tempestad.
4 Anodana matenga kumusoro, uye nenyika, kuti atonge vanhu vake achiti:
Convocará a los cielos de arriba: y a la tierra para juzgar a su pueblo.
5 “Ndiunganidzirei vatsvene vangu, vakaita sungano neni nechibayiro.”
Juntádme mis misericordiosos: los que concertaron mi concierto sobre sacrificio.
6 Uye matenga anoparidza kururama kwake, nokuti Mwari amene ndiye mutongi. Sera
Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es juez. (Selah)
7 “Inzwai, imi vanhu vangu, uye ndichataura, imi Israeri, uye ndichapupura pamusoro penyu: Ndini Mwari, Mwari wenyu.
Oye pueblo mío, y hablaré: Israel, y contestaré contra ti: Yo soy el Dios, el Dios tuyo.
8 Handikutukei nokuda kwezvibayiro zvenyu, kana zvipiriso zvenyu zvinopiswa, zvinogara zviri pamberi pangu.
No te reprenderé sobre tus sacrificios; porque tus holocaustos delante de mí están siempre.
9 Handisi kuda hando inobva mudanga rako, kana mbudzi inobva muzvirugu zvako,
No tomaré de tu casa becerros: ni machos de cabrío de tus apriscos.
10 nokuti mhuka dzose dzesango ndedzangu, nemombe pamakomo chiuru.
Porque mía es toda bestia del monte: millares de animales en los montes.
11 Ndinoziva shiri dzose dziri mumakomo, uye zvisikwa zvose zvesango ndezvangu.
Yo conozco a todas las aves de los montes; y las fieras del campo están conmigo.
12 Kana dai ndaiva nenzara, handaikuudza iwe, nokuti nyika ndeyangu, nezvose zviri mairi.
Si tuviere hambre, no te lo diré a ti; porque mío es el mundo y su plenitud.
13 Ko, ndinodya nyama yehando kana kunwa ropa rembudzi here?
¿Tengo de comer carne de gruesos toros, o, de beber sangre de machos de cabrío?
14 “Bayirai zvibayiro zvokuvonga kuna Mwari, zadzisai zvamakapikira Wokumusoro-soro,
Sacrifica a Dios alabanza: y paga al Altísimo tus votos.
15 uye mudane kwandiri pazuva rokutambudzika; ndichakurwirai, uye imi muchandikudza.”
Y llámame en el día de la angustia; librarte he, y honrarme has.
16 Asi kuna vakaipa, Mwari anoti: “Ko, une mvumo ipiko iwe yokuti ududzire mutemo wangu, kana kuisa sungano yangu pamiromo yako?
Y al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes: y que tomes mi concierto por tu boca:
17 Unovenga kurayira kwangu, uye unorasira mashoko angu shure kwako.
Aborreciendo tú el castigo, y echando detrás de ti mis palabras?
18 Paunoona mbavha, unowadzana nayo; unogoverana nemhombwe mugove wako.
Si veías al ladrón, tu corrías con él: y con los adúlteros era tu parte.
19 Unoshandisa muromo wako kuita zvakaipa, uye unorovedza rurimi rwako kukunyengera.
Tu boca metías en mal: y tu lengua componía engaño.
20 Unogara uchipomera hama yako uye unoitira mwanakomana wamai vako makuhwa.
Asentábaste, hablabas contra tu hermano: contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 Zvinhu izvi wakazviita ini ndikaramba ndinyerere; wakafunga kuti ndakafanana newe. Asi ndichakutsiura uye ndichaisa mhosva iyi pamberi pako.
Estas cosas hiciste, y yo callé: ¿pensabas por eso que de cierto sería yo como tú? argüirte he, y propondré delante de tus ojos.
22 “Fungai izvi, imi vanokanganwa Mwari, kuti ndirege kukubvambura-bvamburai mukashaya angakununurai:
Entendéd ahora esto, los que os olvidáis de Dios: porque no arrebate, y no haya quien os escape.
23 Munhu anobayira chibayiro chokuvonga ndiye anondikudza, uye anogadzira nzira kuitira kuti ndimuratidze ruponeso rwaMwari.”
El que sacrifica alabanza me honrará: y el que ordenare el camino, yo le enseñaré la salud de Dios.

< Mapisarema 50 >