< Mapisarema 50 >
1 Pisarema raAsafi. Iye Wamasimba, Mwari, Jehovha, anotaura uye anodana nyika kubva pakubuda kwezuva kusvikira kwarinovirira.
The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
2 Kubva kuZioni, rakakwana parunako, Mwari anopenya.
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
3 Mwari wedu anouya uye haanganyarari; moto unoparadza pamberi pake, uye dutu rine hasha rakamupoteredza.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Anodana matenga kumusoro, uye nenyika, kuti atonge vanhu vake achiti:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 “Ndiunganidzirei vatsvene vangu, vakaita sungano neni nechibayiro.”
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Uye matenga anoparidza kururama kwake, nokuti Mwari amene ndiye mutongi. Sera
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
7 “Inzwai, imi vanhu vangu, uye ndichataura, imi Israeri, uye ndichapupura pamusoro penyu: Ndini Mwari, Mwari wenyu.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
8 Handikutukei nokuda kwezvibayiro zvenyu, kana zvipiriso zvenyu zvinopiswa, zvinogara zviri pamberi pangu.
I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
9 Handisi kuda hando inobva mudanga rako, kana mbudzi inobva muzvirugu zvako,
I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
10 nokuti mhuka dzose dzesango ndedzangu, nemombe pamakomo chiuru.
For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 Ndinoziva shiri dzose dziri mumakomo, uye zvisikwa zvose zvesango ndezvangu.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Kana dai ndaiva nenzara, handaikuudza iwe, nokuti nyika ndeyangu, nezvose zviri mairi.
If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
13 Ko, ndinodya nyama yehando kana kunwa ropa rembudzi here?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 “Bayirai zvibayiro zvokuvonga kuna Mwari, zadzisai zvamakapikira Wokumusoro-soro,
Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the most High:
15 uye mudane kwandiri pazuva rokutambudzika; ndichakurwirai, uye imi muchandikudza.”
And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
16 Asi kuna vakaipa, Mwari anoti: “Ko, une mvumo ipiko iwe yokuti ududzire mutemo wangu, kana kuisa sungano yangu pamiromo yako?
But to the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
17 Unovenga kurayira kwangu, uye unorasira mashoko angu shure kwako.
Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
18 Paunoona mbavha, unowadzana nayo; unogoverana nemhombwe mugove wako.
When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
19 Unoshandisa muromo wako kuita zvakaipa, uye unorovedza rurimi rwako kukunyengera.
You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
20 Unogara uchipomera hama yako uye unoitira mwanakomana wamai vako makuhwa.
You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
21 Zvinhu izvi wakazviita ini ndikaramba ndinyerere; wakafunga kuti ndakafanana newe. Asi ndichakutsiura uye ndichaisa mhosva iyi pamberi pako.
These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
22 “Fungai izvi, imi vanokanganwa Mwari, kuti ndirege kukubvambura-bvamburai mukashaya angakununurai:
Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Munhu anobayira chibayiro chokuvonga ndiye anondikudza, uye anogadzira nzira kuitira kuti ndimuratidze ruponeso rwaMwari.”
Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.