< Mapisarema 48 >

1 Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
(고라 자손의 시. 곧 노래) 여호와는 광대하시니 우리 하나님의 성, 거룩한 산에서 극진히 찬송하리로다
2 Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
터가 높고 아름다워 온 세계가 즐거워함이여 큰 왕의 성 곧 북방에 있는 시온산이 그러하도다
3 Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
하나님이 그 여러 궁중에서 자기를 피난처로 알리셨도다
4 Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
열왕이 모여 함께 지났음이여
5 vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
저희가 보고 놀라고 두려워 빨리 갔도다
6 Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
거기서 떨림이 저희를 잡으니 고통이 해산하는 여인 같도다
7 Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
주께서 동풍으로 다시스의 배를 깨뜨리시도다
8 Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
우리가 들은 대로 만군의 여호와의 성, 우리 하나님의 성에서 보았나니 하나님이 이를 영영히 견고케 하시리로다 (셀라)
9 Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
하나님이여, 우리가 주의 전가운데서 주의 인자하심을 생각하였나이다
10 Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
하나님이여, 주의 이름과 같이 찬송도 땅끝까지 미쳤으며 주의 오른손에는 정의가 충만하나이다
11 Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
주의 판단을 인하여 시온산은 기뻐하고 유다의 딸들은 즐거워 할지어다
12 Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
너희는 시온을 편답하고 그것을 순행하며 그 망대들을 계수하라
13 fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
그 성벽을 자세히 보고 그 궁전을 살펴서 후대에 전하라
14 Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.
이 하나님은 영영히 우리 하나님이시니 우리를 죽을 때까지 인도하시리로다

< Mapisarema 48 >