< Mapisarema 48 >

1 Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
コラの子の歌、さんび 主は大いなる神であって、われらの神の都、その聖なる山で、大いにほめたたえらるべき方である。
2 Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
シオンの山は北の端が高くて、うるわしく、全地の喜びであり、大いなる王の都である。
3 Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
そのもろもろの殿のうちに神はみずからを高きやぐらとして現された。
4 Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
見よ、王らは相会して共に進んできたが、
5 vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
彼らは都を見るや驚き、あわてふためき、急ぎ逃げ去った。
6 Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
おののきは彼らに臨み、その苦しみは産みの苦しみをする女のようであった。
7 Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
あなたは東風を起してタルシシの舟を破られた。
8 Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
さきにわれらが聞いたように、今われらは万軍の主の都、われらの神の都でこれを見ることができた。神はとこしえにこの都を堅くされる。 (セラ)
9 Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
神よ、われらはあなたの宮のうちであなたのいつくしみを思いました。
10 Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
神よ、あなたの誉は、あなたのみ名のように、地のはてにまで及びます。あなたの右の手は勝利で満ちています。
11 Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
あなたのさばきのゆえに、シオンの山を喜ばせ、ユダの娘を楽しませてください。
12 Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
シオンのまわりを歩き、あまねくめぐって、そのやぐらを数え、
13 fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
その城壁に心をとめ、そのもろもろの殿をしらべよ。これはあなたがたが後の代に語り伝えるためである。
14 Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.
これこそ神であり、世々かぎりなくわれらの神であって、とこしえにわれらを導かれるであろう。

< Mapisarema 48 >