< Mapisarema 48 >
1 Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
2 Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
3 Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
4 Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
5 vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
6 Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
7 Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
8 Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
9 Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
10 Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
11 Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
12 Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
[You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
13 fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
14 Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.
[Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”