< Mapisarema 48 >
1 Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
A Melodious Song. For the Sons of Korah. Great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, In the city of our God, His holy mountain.
2 Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
Beautiful in elevation, the joy of all the land, Is Mount Zion, in the recesses of the north, —The city of a great king.
3 Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
God, in her palaces, is to be known as a high tower.
4 Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
For lo! Kings—Met as appointed, Passed by together;
5 vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
They themselves, saw, So, were they amazed, Dismayed—they hurried way!
6 Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
Trembling, seized them, there, Pangs. like hers who is in travail.
7 Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
With an east wind, wilt thou shatter the ships of Tarshish.
8 Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
Just as we have heard, So, have we seen, In the city of Yahweh of hosts, In the city of our God, God himself, will establish her, unto times age-abiding. (Selah)
9 Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
We have thought, O God, upon thy lovingkindness, In the midst of thy temple:
10 Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
According to thy Name, O God, So, be thy praise, unto the ends of the earth, With righteousness, is, thy right hand, filled.
11 Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
Let Mount Zion rejoice, Let the daughters of Judah exult, Because of thy judgments.
12 Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
Go round Zion, and compass her about, Reckon up her towers;
13 fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
Apply your mind to her rampart, Pass between her palaces, That ye may recount them to an after generation;
14 Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.
For, this God, is our God, to times age-abiding and beyond, He himself, will conduct us till death.