< Mapisarema 48 >
1 Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
A song. A Psalm of the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, His holy mountain.
2 Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
Beautiful in loftiness, the joy of all the earth, like the peaks of Zaphon is Mount Zion, the city of the great King.
3 Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
God is in her citadels; He has shown Himself to be a fortress.
4 Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
For behold, the kings assembled; they all advanced together.
5 vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
They saw and were astounded; they fled in terror.
6 Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
Trembling seized them there, anguish like a woman in labor.
7 Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
With a wind from the east You wrecked the ships of Tarshish.
8 Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
As we have heard, so we have seen in the city of the LORD of Hosts, in the city of our God: God will establish her forever.
9 Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
Within Your temple, O God, we contemplate Your loving devotion.
10 Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
Your name, O God, like Your praise, reaches to the ends of the earth; Your right hand is full of righteousness.
11 Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
Mount Zion is glad, the daughters of Judah rejoice, on account of Your judgments.
12 Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
March around Zion, encircle her, count her towers,
13 fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
consider her ramparts, tour her citadels, that you may tell the next generation.
14 Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.
For this God is our God forever and ever; He will be our guide even till death.