< Mapisarema 47 >

1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Uchirai maoko, imi vanhu vose; pururudzai kuna Mwari nokudanidzira kwomufaro.
Для дириґента хору. Синів Коре́євих, Псалом. Всі наро́ди, — плещі́ть у долоні, покли́куйте Богові голосом ра́дости,
2 Jehovha Wokumusoro-soro anotyisa sei, iye Mambo mukuru pamusoro penyika yose!
грізни́й бо Всевишній Госпо́дь, Цар великий всієї землі!
3 Akaisa ndudzi dzavanhu pasi pedu, marudzi pasi petsoka dzedu.
Він наро́ди під нас підбиває, а поган — нам під но́ги,
4 Akatitsaurira nhaka yedu, iyo pfuma yaJakobho, waakada. Sera
Він нашу спа́дщину для нас вибирає, вели́чність для Якова, що його полюбив. (Се́ла)
5 Mwari akwidza kumusoro pakati pokudanidzira kwomufaro, Jehovha pakati pokurira kwehwamanda.
Бог виступає при радісних о́криках, Господь — при голосі ро́га.
6 Imbirai Mwari nziyo dzokurumbidza, murumbidzei nenziyo. Imbirai Mambo wedu nziyo dzokurumbidza, murumbidzei nenziyo.
Співайте Богові нашому, співайте, співайте Царе́ві нашому, співайте,
7 Nokuti Mwari ndiye Mambo wenyika yose; muimbirei pisarema rokurumbidza.
бо Бог — Цар усієї землі, співайте навча́льний псало́м!
8 Mwari anotonga pamusoro pendudzi dzose; Mwari agere pamusoro pechigaro chake chitsvene.
Бог зацарюва́в над наро́дами, Бог сів на святому Своєму престо́лі!
9 Makurukota amarudzi aungana savanhu vaMwari waAbhurahama, nokuti madzimambo enyika ndeaMwari; iye anokudzwa zvikuru kwazvo.
Зібрались влади́ки народів, народ Бога Авраамового, як Божі щити́ на землі, — між ними Він сильно звели́чений!

< Mapisarema 47 >