< Mapisarema 46 >

1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Namaimbirwo earamoti. Rwiyo. Mwari ndiye utiziro hwedu nesimba redu, ndiye mubatsiri anogara aripo panguva yokutambudzika.
Бог нам је уточиште и сила, помоћник, који се у невољама брзо налази.
2 Naizvozvo hatizotyi, kunyange nyika ikashanduka, uye makomo akawira mukatikati megungwa,
Зато се нећемо бојати, да би се земља поместила, и горе се превалиле у срце морима.
3 kunyange mvura yaro ikatinhira uye ikapupuma furo, uye makomo akadengenyeswa namafungu aro. Sera
Нека бучи и кипи вода њихова, нек се планине тресу од вала њихових;
4 Pane rwizi rwuripo rune hova dzinofadza guta raMwari, nzvimbo tsvene yeWokumusoro-soro.
Потоци веселе град Божји, свети стан Вишњег.
5 Mwari ari mukati maro, haringawiri pasi; Mwari acharibatsira panguva yemambakwedza.
Бог је усред њега, неће се поместити, Бог му помаже од зоре.
6 Ndudzi dzinoita bope, umambo hunoondomoka; anotaura nenzwi guru, nyika yonyongodeka.
Узбучаше народи, задрмаше се царства; али Он пусти глас свој и земља се растапаше.
7 Jehovha Wamasimba Ose anesu; Mwari waJakobho ndiye nhare yedu. Sera
Господ над војскама с нама је, бранич је наш Бог Јаковљев.
8 Uyai muone mabasa aJehovha, kuparadza kwaakaita panyika.
Ходите и видите дела Господа, који учини чудеса на земљи,
9 Anoita kuti hondo dzigume kusvikira kumagumo enyika; anovhuna uta uye anovhuna-vhuna mapfumo, anopisa nhoo nomoto.
Прекиде ратове до краја земље, лук преби, копље сломи, и кола сажеже огњем.
10 “Mirai, muzive kuti ndini Mwari; ndichakudzwa pakati pendudzi, ndichasimudzirwa panyika.”
Утолите и познајте да сам ја Бог; ја сам узвишен по народима, узвишен на земљи.
11 Jehovha Wamasimba Ose anesu; Mwari waJakobho ndiye nhare yedu. Sera
Господ над војскама с нама је, бранич је наш Бог Јаковљев.

< Mapisarema 46 >