< Mapisarema 46 >

1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Namaimbirwo earamoti. Rwiyo. Mwari ndiye utiziro hwedu nesimba redu, ndiye mubatsiri anogara aripo panguva yokutambudzika.
Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь. Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
2 Naizvozvo hatizotyi, kunyange nyika ikashanduka, uye makomo akawira mukatikati megungwa,
посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей.
3 kunyange mvura yaro ikatinhira uye ikapupuma furo, uye makomo akadengenyeswa namafungu aro. Sera
Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
4 Pane rwizi rwuripo rune hova dzinofadza guta raMwari, nzvimbo tsvene yeWokumusoro-soro.
Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.
5 Mwari ari mukati maro, haringawiri pasi; Mwari acharibatsira panguva yemambakwedza.
Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
6 Ndudzi dzinoita bope, umambo hunoondomoka; anotaura nenzwi guru, nyika yonyongodeka.
Восшумели народы; двинулись царства: Всевышний дал глас Свой, и растаяла земля.
7 Jehovha Wamasimba Ose anesu; Mwari waJakobho ndiye nhare yedu. Sera
Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш.
8 Uyai muone mabasa aJehovha, kuparadza kwaakaita panyika.
Придите и видите дела Господа, какие произвел Он опустошения на земле:
9 Anoita kuti hondo dzigume kusvikira kumagumo enyika; anovhuna uta uye anovhuna-vhuna mapfumo, anopisa nhoo nomoto.
прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.
10 “Mirai, muzive kuti ndini Mwari; ndichakudzwa pakati pendudzi, ndichasimudzirwa panyika.”
Остановитесь и познайте, что Я - Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле.
11 Jehovha Wamasimba Ose anesu; Mwari waJakobho ndiye nhare yedu. Sera
Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.

< Mapisarema 46 >