< Mapisarema 46 >

1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Namaimbirwo earamoti. Rwiyo. Mwari ndiye utiziro hwedu nesimba redu, ndiye mubatsiri anogara aripo panguva yokutambudzika.
可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。 上帝是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
2 Naizvozvo hatizotyi, kunyange nyika ikashanduka, uye makomo akawira mukatikati megungwa,
所以,地雖改變, 山雖搖動到海心,
3 kunyange mvura yaro ikatinhira uye ikapupuma furo, uye makomo akadengenyeswa namafungu aro. Sera
其中的水雖匉訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。 (細拉)
4 Pane rwizi rwuripo rune hova dzinofadza guta raMwari, nzvimbo tsvene yeWokumusoro-soro.
有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜; 這城就是至高者居住的聖所。
5 Mwari ari mukati maro, haringawiri pasi; Mwari acharibatsira panguva yemambakwedza.
上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
6 Ndudzi dzinoita bope, umambo hunoondomoka; anotaura nenzwi guru, nyika yonyongodeka.
外邦喧嚷,列國動搖; 上帝發聲,地便鎔化。
7 Jehovha Wamasimba Ose anesu; Mwari waJakobho ndiye nhare yedu. Sera
萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所! (細拉)
8 Uyai muone mabasa aJehovha, kuparadza kwaakaita panyika.
你們來看耶和華的作為, 看他使地怎樣荒涼。
9 Anoita kuti hondo dzigume kusvikira kumagumo enyika; anovhuna uta uye anovhuna-vhuna mapfumo, anopisa nhoo nomoto.
他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
10 “Mirai, muzive kuti ndini Mwari; ndichakudzwa pakati pendudzi, ndichasimudzirwa panyika.”
你們要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
11 Jehovha Wamasimba Ose anesu; Mwari waJakobho ndiye nhare yedu. Sera
萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所!

< Mapisarema 46 >