< Mapisarema 44 >

1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
2 Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
3 Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
4 Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
5 Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
6 Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
7 asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
8 Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
9 Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
10 Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
11 Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
12 Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
13 Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
14 Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
15 Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
16 pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
17 Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
18 Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
19 Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
20 Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
21 Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
22 Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
23 Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
24 Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
25 Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
26 Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.
Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.

< Mapisarema 44 >