< Mapisarema 44 >

1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
In finem. Filiis Core ad intellectum.
2 Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
Deus, auribus nostris audivimus, patres nostri annuntiaverunt nobis, opus quod operatus es in diebus eorum, et in diebus antiquis.
3 Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos; afflixisti populos, et expulisti eos.
4 Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: sed dextera tua et brachium tuum, et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis.
5 Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
Tu es ipse rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Jacob.
6 Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me:
8 Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
salvasti enim nos de affligentibus nos, et odientes nos confudisti.
9 Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
In Deo laudabimur tota die, et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
10 Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
Nunc autem repulisti et confudisti nos, et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris.
11 Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros, et qui oderunt nos diripiebant sibi.
12 Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
Dedisti nos tamquam oves escarum, et in gentibus dispersisti nos.
13 Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
Vendidisti populum tuum sine pretio, et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris; subsannationem et derisum his qui sunt in circuitu nostro.
15 Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
Posuisti nos in similitudinem gentibus; commotionem capitis in populis.
16 pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me:
17 Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et persequentis.
18 Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
Hæc omnia venerunt super nos; nec obliti sumus te, et inique non egimus in testamento tuo.
19 Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
Et non recessit retro cor nostrum; et declinasti semitas nostras a via tua:
20 Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum,
22 Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die; æstimati sumus sicut oves occisionis.
23 Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
Exsurge; quare obdormis, Domine? exsurge, et ne repellas in finem.
24 Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
Quare faciem tuam avertis? oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
25 Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra; conglutinatus est in terra venter noster.
26 Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.
Exsurge, Domine, adjuva nos, et redime nos propter nomen tuum.

< Mapisarema 44 >