< Mapisarema 44 >

1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם
2 Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם
3 Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם
4 Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב
5 Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו
6 Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני
7 asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות
8 Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה
9 Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו
10 Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו
11 Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו
12 Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם
13 Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו
14 Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים
15 Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני
16 pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם
17 Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך
18 Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך
19 Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות
20 Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר
21 Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב
22 Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה
23 Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח
24 Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו
25 Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו
26 Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך

< Mapisarema 44 >