< Mapisarema 44 >

1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” O God! we have heard with our ears, Our fathers have told us, What deeds thou didst in their days, In the days of old.
2 Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
With thine own hand didst thou drive out the nations, And plant our fathers; Thou didst destroy the nations, And cause our fathers to flourish.
3 Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
For not by their own swords did they gain possession of the land, Nor did their own arms give them victory; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance; For thou didst favor them!
4 Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
Thou art my king, O God! O send deliverance to Jacob!
5 Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
Through thee we may cast down our enemies; Through thy name we may trample upon our adversaries!
6 Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
I trust not in my bow, Nor can my sword save me.
7 asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
But it is thou only who savest us from our enemies, And puttest to shame those who hate us!
8 Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
In God will we glory continually; Yea, we will praise thy name for ever! (Pause)
9 Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
Yet now thou hast cast us off, and put us to shame; Thou goest not forth with our armies.
10 Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
Thou makest us turn back from the enemy, And they who hate us make our goods their prey.
11 Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
Thou makest us like sheep destined for food, And scatterest us among the nations.
12 Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
Thou sellest thy people for nought, And increasest not thy wealth by their price.
13 Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those who are around us.
14 Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
Thou makest us a byword among the nations, And causest the people to shake their heads at us.
15 Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
My ignominy is continually before me, And shame covereth my face,
16 pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
On account of the voice of the scoffer and the reviler, And on account of the enemy and the avenger.
17 Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
All this hath come upon us; Yet have we not forgotten thee, Nor have we been false to thy covenant.
18 Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
Our hearts, have not wandered from thee, Nor have our feet gone out of thy path;
19 Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
Though thou hast crushed us in a land of jackals, And covered us with thick darkness.
20 Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
If we had forgotten the name of our God, Or stretched forth our hands to a strange God,
21 Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
Surely God would search it out; For he knoweth the secrets of the heart.
22 Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
But for thy sake we are killed all the day; We are counted as sheep for the slaughter.
23 Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
Awake! why sleepest thou, O Lord? Arise! cast us not off for ever!
24 Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
Wherefore dost thou hide thy face, And forget our affliction and oppression?
25 Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
Our soul is bowed down to the dust; Our body cleaveth to the earth.
26 Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.
Arise, O thou, our strength! And deliver us, for thy mercy's sake!

< Mapisarema 44 >