< Mapisarema 44 >

1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
2 Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
3 Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favor to them.
4 Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
6 Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
8 Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
In God we boast all the day long, and praise your name for ever. (Selah)
9 Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
10 Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
You have given us like sheep appointed for meat; and have scattered us among the heathen.
12 Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
13 Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
16 pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
17 Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
All this is come on us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
18 Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;
19 Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.
22 Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
Yes, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
Why hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth.
26 Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.
Arise for our help, and redeem us for your mercies’ sake.

< Mapisarema 44 >