< Mapisarema 44 >

1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
2 Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
3 Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
4 Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
5 Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
6 Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
7 asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. (Selah)
9 Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
10 Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
11 Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
12 Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
13 Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
16 pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
17 Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
18 Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
19 Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
22 Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
23 Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
24 Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.
Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.

< Mapisarema 44 >