< Mapisarema 44 >

1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
2 Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
3 Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
4 Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
5 Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
6 Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
7 asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
8 Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
9 Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
10 Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
11 Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
12 Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
13 Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
14 Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
15 Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
16 pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
17 Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
18 Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
19 Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
20 Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
21 Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart.
22 Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
23 Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
24 Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
25 Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
26 Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.
Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.

< Mapisarema 44 >