< Mapisarema 44 >
1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
2 Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
With Your hand You drove out the nations and planted our fathers there; You crushed the peoples and cast them out.
3 Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
For it was not by their sword that they took the land; their arm did not bring them victory. It was by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You favored them.
4 Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
You are my King, O God, who ordains victories for Jacob.
5 Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
Through You we repel our foes; through Your name we trample our enemies.
6 Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
For I do not trust in my bow, nor does my sword save me.
7 asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
For You save us from our enemies; You put those who hate us to shame.
8 Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
In God we have boasted all day long, and Your name we will praise forever.
9 Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.
10 Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
You have made us retreat from the foe, and those who hate us have plundered us.
11 Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
You have given us up as sheep to be devoured; You have scattered us among the nations.
12 Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
You sell Your people for nothing; no profit do You gain from their sale.
13 Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
14 Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
15 Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
16 pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.
17 Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
All this has come upon us, though we have not forgotten You or betrayed Your covenant.
18 Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.
19 Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
But You have crushed us in the lair of jackals; You have covered us with deepest darkness.
20 Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
21 Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
would not God have discovered, since He knows the secrets of the heart?
22 Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
23 Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
Wake up, O Lord! Why are You sleeping? Arise! Do not reject us forever.
24 Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
Why do You hide Your face and forget our affliction and oppression?
25 Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
For our soul has sunk to the dust; our bodies cling to the earth.
26 Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.
Rise up; be our help! Redeem us on account of Your loving devotion.