< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Anma sunusu için Davut'un mezmuru Ya RAB, öfkelenip azarlama beni, Gazapla yola getirme!
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Okların içime saplandı, Elin üzerime indi.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Öfken yüzünden sağlığım bozuldu, Günahım yüzünden rahatım kaçtı.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Çünkü suçlarım başımdan aştı, Taşınmaz bir yük gibi sırtımda ağırlaştı.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Akılsızlığım yüzünden Yaralarım iğrenç, irinli.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Eğildim, iki büklüm oldum, Gün boyu yaslı dolaşıyorum.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Çünkü belim ateş içinde, Sağlığım bozuk.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Tükendim, ezildim alabildiğine, İnliyorum yüreğimin acısından.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Ya Rab, bütün özlemlerimi bilirsin, İniltilerim senden gizli değil.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Yüreğim çarpıyor, gücüm tükeniyor, Gözlerimin feri bile söndü.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Eşim dostum kaçar oldu derdimden, Yakınlarım uzak duruyor benden.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Canıma susayanlar bana tuzak kuruyor, Zararımı isteyenler kuyumu kazıyor, Gün boyu hileler düşünüyorlar.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
Ama ben bir sağır gibi duymuyorum, Bir dilsiz gibi ağzımı açmıyorum;
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Duymaz, Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Umudum sende, ya RAB, Sen yanıtlayacaksın, ya Rab, Tanrım benim!
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Çünkü dua ediyorum: “Halime sevinmesinler, Ayağım kayınca böbürlenmesinler!”
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Düşmek üzereyim, Acım hep içimde.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Suçumu itiraf ediyorum, Günahım yüzünden kaygılanıyorum.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Ama düşmanlarım güçlü ve dinç, Yok yere benden nefret edenler çok.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
İyiliğe karşı kötülük yapanlar bana karşı çıkar, İyiliğin peşinde olduğum için.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Beni terk etme, ya RAB! Ey Tanrım, benden uzak durma!
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Yardımıma koş, Ya Rab, kurtuluşum benim!