< Mapisarema 38 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
En Psalm Davids, till åminnelse. Herre, straffa mig icke i dine vrede, och näps mig icke i dine grymhet.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Ty din skott äro fastnad i mig, och din hand trycker mig.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Det är intet helbregda på min kropp, för ditt hots skull; och ingen frid är i minom benom, för mina synders skull.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Ty mina synder gå öfver mitt hufvud; såsom en tung börda äro de mig för svåra vordna.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Min sår lukta och ruttna, för min galenskaps skull.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Jag går krokot och mycket luto; hela dagen går jag sorgse.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Ty mina länder borttorkas med allo, och intet helbregda är på minom kropp.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Jag är allt för mycket förkrossad och sönderslagen; jag ryter för mins hjertas oros skull.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Herre, för dig är allt mitt begär; och min suckan är dig intet fördold.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Mitt hjerta bäfvar; min kraft hafver mig förlåtit, och mins ögons ljus är icke när mig.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Mine vänner och fränder stå gent mot mig, och se mina plågo, och mine näste träda fast fjerran.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Och de der efter mina själ stå, de gildra för mig; och de som mig ondt vilja, rådslå huru de skada göra måga, och gå om med all list.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
Men jag måste vara såsom en döfver, och höra intet; och såsom en dumbe, den sin mun intet upplåter;
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Och måste vara såsom en den der intet hörer, och den der ingen gensvar i sinom mun hafver.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Men jag bidar, Herre, efter dig; du, Herre min Gud, varder mig hörandes.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Ty jag tänker, att de ju icke skola glädjas öfver mig; om min fot stapplade, skulle de högeligen berömma sig öfver mig.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Ty jag är gjord till att lida, och min värk är alltid för mig.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Ty jag gör mina missgerning kunnoga, och sörjer för mina synd.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Men mine fiender lefva, och äro mägtige; de mig utan skuld hata, äro store.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Och de mig ondt göra för godt, sätta sig emot mig; derföre, att jag far efter det godt är.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Förlåt mig icke, Herre; min Gud, var icke långt ifrå mig.
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Skynda dig till att göra mig bistånd, Herre, min hjelp.

< Mapisarema 38 >