< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.