< Mapisarema 38 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Gospode! nemoj me karati u gnjevu svojem, niti me nakazati u jarosti svojoj.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Jer strijele tvoje ustrijeliše me, i ruka me tvoja tišti.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Nema zdrava mjesta na tijelu mojem od gnjeva tvojega; nema mira u kostima mojim od grijeha mojega.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Jer bezakonja moja izaðoše vrh glave moje, kao teško breme otežaše mi.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Usmrdješe se i zagnojiše se rane moje od bezumlja mojega.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Zgrèio sam se i pogurio veoma, vas dan idem sjetan;
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Jer sam iznutra pun ognja, i nema zdrava mjesta na tijelu mojem.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Iznemogoh i veoma oslabih, rièem od trzanja srca svojega.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Gospode! pred tobom su sve želje moje, i uzdisanje moje nije od tebe sakriveno.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Srce moje jako kuca, ostavi me snaga moja, i vid oèiju mojijeh, ni njega mi nema.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Drugovi moji i prijatelji moji videæi rane moje otstupiše, daleko stoje bližnji moji.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Koji traže dušu moju namještaju zamku, i koji su mi zlu radi, govore o pogibli i po vas dan misle o prijevari.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
A ja kao gluh ne èujem i kao nijem koji ne otvora usta svojijeh.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Ja sam kao èovjek koji ne èuje ili nema u ustima svojim pravdanja.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Jer tebe, Gospode, èekam, ti odgovaraj za mene, Gospode, Bože moj!
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Jer rekoh: da mi se ne svete, i da se ne razmeæu nada mnom, kad se spotakne noga moja.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Jer sam gotov pasti, i tuga je moja svagda sa mnom.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Priznajem krivicu svoju, i tužim radi grijeha svojega.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Neprijatelji moji žive, jaki su, i (sila) ih ima što me nenavide na pravdi.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Koji mi vraæaju zlo za dobro, neprijatelji su mi zato što sam pristao za dobrim.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Nemoj me ostaviti, Gospode, Bože moj! nemoj se udaljiti od mene.
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Pohitaj u pomoæ meni, Gospode, spasitelju moj!

< Mapisarema 38 >