< Mapisarema 38 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Псалом Давида. В воспоминание. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, - и того нет у меня.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!

< Mapisarema 38 >