< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.