< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.