< Mapisarema 38 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Dāvida dziesma, par piemiņu. Kungs, nesodi mani Savā dusmībā, un nepārmāci mani Savā bardzībā.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Jo Tavas bultas man ir iespiedušās, un Tava roka pār mani nolaidusies.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Nekādas veselības nav pie manas miesas caur Tavu dusmību, nekāda miera nav manos kaulos caur maniem grēkiem.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Jo mani noziegumi iet pāri pār manu galvu, kā grūta nasta tie man palikuši par daudz grūti.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Manas vātis smird un tek manas ģeķības dēļ.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Es eju salīcis un ļoti nospiests, cauru dienu es eju noskumis.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Jo manas iekšas ir moku pilnas, nekādas veselības nav pie manas miesas.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Es esmu pavisam sastindzis un sasists, es kaucu savas sirds vaimanās.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Kungs, Tavā priekšā ir visa mana kārošana, un mana nopūšanās Tev nav apslēpta.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Mana sirds trīc, mans spēks mani atstājis, arī pat manu acu gaismiņas man vairs nav.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Mani mīļie un mani draugi stāv tālu nost no manas mocības, un mani tuvākie stāv no tālienes.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Un kas manu dvēseli meklē, liek man valgus, un kas manu nelaimi meklē, runā postu un izdomā viltību cauru dienu.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
Bet es esmu kā kurls, kas nedzird, un kā mēms, kas neatver savu muti.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Un es esmu kā vīrs, kas nedzird, un kam mutē vārdu pretim nav.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Jo es gaidu, Kungs, uz Tevi, Tu paklausīsi, Kungs, mans Dievs.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Jo es sacīju: lai tie par mani nepriecājās; kad mana kāja šaubās, tad tie lai nelielās pret mani.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Jo es esmu pie pašas krišanas un manas sāpes ir vienmēr manā priekšā.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Jo savu noziegumu es izsūdzu, un man ir bail manu grēku dēļ.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Bet mani ienaidnieki dzīvo un ir vareni, un kas mani par nepatiesu ienīst, tie vairojās.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Un kas ļaunu par labu maksā, tie stāv man pretim, tāpēc ka es uz labu dzenos.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Neatstājies no manis, Kungs, mans Dievs! neesi tālu no manis nost,
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Steidzies man palīgā, Kungs, mana pestīšana!

< Mapisarema 38 >