< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。