< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ