< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Mazmur Daud waktu mempersembahkan kurban peringatan. TUHAN, jangan menghukum aku dalam kemarahan-Mu, jangan menyiksa aku dalam kemurkaan-Mu.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Panah-Mu menembus melukai tubuhku, tangan-Mu terasa berat menekan aku.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Aku sakit parah karena kemarahan-Mu; tak ada yang sehat pada tubuhku karena dosaku.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Aku tenggelam dalam banjir kesalahanku, beban dosaku terlalu berat bagiku.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Luka-lukaku bernanah dan berbau busuk, karena aku telah berlaku bodoh.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Aku tertunduk dan terbungkuk, sepanjang hari aku murung dan sedih.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Demam membakar tubuhku, tak ada yang sehat pada badanku.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Aku remuk-redam dan kehabisan tenaga, aku merintih karena hatiku resah.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
TUHAN, Engkau tahu segala keinginanku, keluh kesahku tidak tersembunyi bagi-Mu.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Jantungku berdebar-debar, tenagaku hilang, mataku sudah menjadi pudar.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Handai-taulanku menghindar karena penyakitku, bahkan kaum kerabatku menjauhi aku.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Orang yang ingin membunuh aku memasang jerat bagiku; yang ingin mencelakakan aku mengancam hendak menumpas aku.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
Tetapi aku seperti orang tuli yang tidak mendengar, seperti orang bisu yang tidak bicara.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Sungguh, aku seperti orang yang tidak mendengar, dan karena itu tidak membantah.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Tetapi aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau, TUHAN Allahku, menjawab aku.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Jangan biarkan musuhku senang melihat kesusahanku, jangan biarkan mereka membual bila aku goyah.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Aku hampir saja jatuh, terus menerus aku kesakitan.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Aku mengakui dosa-dosaku; hatiku cemas memikirkan kesalahanku.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Orang-orang yang memusuhi aku banyak dan kuat, mereka membenci cara hidupku.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Orang yang membalas kebaikan dengan kejahatan memusuhi aku karena aku melakukan yang baik.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Ya TUHAN, jangan meninggalkan aku, jangan jauh daripadaku, ya Allahku.
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Datanglah segera menolong aku, ya TUHAN penyelamatku.