< Mapisarema 38 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
חושה לעזרתי אדני תשועתי

< Mapisarema 38 >