< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Herr, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, Herr, mein Gott, wirst erhören.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Eile, mir beizustehen, Herr, meine Hilfe.