< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!