< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Haste to help me, O Lord, my salvation!