< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
`The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.