< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbours stand afar off.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Hasten to help me, O Lord my saviour.