< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
For your arrows stick fast in me, and your hand presses me sore.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the chaos of my heart.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Lord, all my desire is before you; and my groaning is not hid from you.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
My heart pants, my strength fails me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand far off.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
For in you, O LORD, do I hope: you will hear, O Lord my God.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Make haste to help me, O Lord my salvation.