< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
A Psalm of David, to make memorial. O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Make haste to help me, O LORD, my salvation.