< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.