< Mapisarema 38 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Psalam. Davidov. Za spomen. Jahve, u srdžbi svojoj nemoj ne karati, i nemoj me kazniti u svojemu gnjevu.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Strijele se tvoje u me zabodoše, ruka me tvoja teško pritisnu:
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
na tijelu mi ništa zdravo nema zbog gnjeva tvog, od grijeha mojih mira mi nema kostima.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Zloće moje glavu su mi nadišle, kao preteško breme tište me.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Rane moje zaudaraju i gnjiju zbog bezumnosti moje.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Pogurih se sav i zgrčih, povazdan lutam žalostan.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Moji bokovi puni su ognjice, na tijelu mi ništa zdravo nema.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Iscrpljen sam i satrven posve, stenjem od jecanja srca svojega.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
O Gospode, sve su mi želje pred tobom, i vapaji moji nisu ti skriveni.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Srce mi udara silno, snaga me ostavlja i svjetlost vida očinjeg gasi se.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Prijatelji i drugovi od rana mojih uzmakoše, i moji najbliži stoje daleko.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Namještaju mi zamke oni koji mi život vrebaju, koji mi žele nesreću, propašću mi prijete i uvijek smišljaju prijevare.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
A ja sam kao gluh i ništa ne čujem i, kao nijem, usta ne otvaram.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Postadoh k'o čovjek koji ne čuje i koji u ustima nema odgovora.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Jer u tebe se, o Jahve, uzdam, ti ćeš me uslišati, Jahve, Bože moj!
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Rekoh: “Nek' se ne raduju nada mnom; kad mi noga posrne, nek' se ne uzdižu nada mnom!”
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Jer umalo ne propadoh, i moja je bol svagda preda mnom.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Bezakonje svoje ja priznajem i pun sam žalosti zbog grijeha svojega.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
A koji su bez razloga protiv mene, moćni su, i mnogi su koji me mrze nepravedno.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Za dobro zlom mi uzvraćaju, protive mi se što tražim dobro.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
O Jahve, ne ostavljaj me! Bože moj, ne udaljuj se od mene!
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Požuri se meni u pomoć, Gospode, spase moj!

< Mapisarema 38 >