< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
大衛的紀念詩。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
因為,你的箭射入我身; 你的手壓住我。
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
因我的愚昧, 我的傷發臭流膿。
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
我疼痛,大大拳曲, 終日哀痛。
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
我滿腰是火; 我的肉無一完全。
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
我被壓傷,身體疲倦; 因心裏不安,我就唉哼。
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
我心跳動,我力衰微, 連我眼中的光也沒有了。
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
但我如聾子不聽, 像啞巴不開口。
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
我如不聽見的人, 口中沒有回話。
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
耶和華啊,我仰望你! 主-我的上帝啊,你必應允我!
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
我曾說:恐怕他們向我誇耀; 我失腳的時候,他們向我誇大。
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
我要承認我的罪孽; 我要因我的罪憂愁。
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
耶和華啊,求你不要撇棄我! 我的上帝啊,求你不要遠離我!
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
拯救我的主啊,求你快快幫助我!